Showing posts with label Livres à lire. Show all posts
Showing posts with label Livres à lire. Show all posts

11 November 2020

Nouveau livre: Changer le système de la guerre

Bonjour tout le monde! 


Je tiens à vous partager que mon très cher collègue et ami Michel Thévenin (que vous pouvez suivre sur le blogue Tranchées & Tricornes) vient de publier son tout premier livre aux Presses de l'Université Laval. Je le recommande fortement puisqu'il nous oblige de repenser l'évolution de la guerre coloniale au 18e siècle.

Pour reprendre la description sur la page de l'éditeur: 

1759. Le chevalier de La Pause, un officier français combattant en Nouvelle-France depuis 1755, note dans son journal : « Toute la science de la guerre en Canada consiste dans l’attaque ou la défense des postes qui ferment ou ouvrent la communication d’une frontière à l’autre. » Cette remarque révèle, dans l’esprit des officiers européens, la place occupée par la guerre de siège dans la conduite de la guerre en Amérique. Par extension, elle montre également l’importance de cette pratique particulière de la guerre dans la culture militaire des armées européennes au milieu du xviii e  siècle. Ce livre met en lumière la pratique de la guerre de siège en Nouvelle-France lors de la guerre de Sept Ans, en la comparant avec le modèle théorique du siège en vigueur dans l’Europe du siècle des Lumières. 

Vous pouvez vous le procurer en format papier ou numérique ici: https://www.pulaval.com/produit/changer-le-systeme-de-la-guerre-le-siege-en-nouvelle-france-1755-1760.

Bonne lecture! 


31 October 2019

The Golden Dog by William Kirby



Back in August, I was perusing the shelves of one of my favourite used book stores in Québec when I came across a dark corner where stood the section with English books. As my eyes adjusted to the lack of proper lighting, my gaze fixed upon a glint of golden lettering stamped on a green spine. Before even reading the title of the book, I immediately recognized the tiny figure of a golden dog, gnawing on a bone. The original sign it is based on is a relic of New France, though the federal building on which it is fixed is not. Ever since I moved to Québec City nearly a dozen years ago, that very figure carved in stone greets me every time I walk down the Côte de la Montagne in the old walled city. The Golden Dog, as it's known, is infamous. And the book I was now holding in my hand is partly responsible for this reputation. Needless to say, after years of hearing and reading about this book, I just had to buy this copy and read it. And what better way to top off my series of Halloween blog posts than to review this Gothic novel? (Please be advised that what follows is off the cuff, without any in-depth analysis of the historical content--which would require a whole other post in and of itself).

Photo: Joseph Gagné, Oct. 2011
The author, William Kirby, was born in England in 1817. He moved to Canada in 1839, the same year he came across the mysterious stone sign bearing the phrase: "Je suis un chien qui ronge l'os/En le rongeant je prend mon repos/Un tems viendra qui nest pas venu/Que je morderay qui maura mordu" (“I am a dog that gnaws his bone/I couch and gnaw it all alone/A time will come, which is not yet,/When I'll bite him by whom I'm bit.”) After a long line of jobs and careers in what is now Ontario, Kirby spent a few weeks in Québec in 1865 where he rekindled his fascination for the strange sign. Twelve years later, he published his magnum opus, The Golden Dog

The novel begins by presenting New France as an idyllic land where the Habitants are happily governed by a just and honorable tandem of church and state. Though the war of Austrian Succession is currently taking place, the colonists seem to have only one main bother: the intendant François Bigot and his gang, busy bleeding the colony for profits through their mismanaging of the Grand Company of Traders, nicknamed the "Friponne" (the Swindle). Opposing them is the Bourgeois Philibert, the honorable owner of the Golden Dog, apparently the only rival store in Québec and the only thing preventing their complete monopoly on the sales of merchandise. 

It is in this setting that we meet Amélie de Repentigny and Angélique des Meloises, both the main focus of the story. Amélie secretly desires the love of Pierre Philibert, a colonel and honorable man like his father the Bourgeois. Angélique, however, has bigger ambitions: renown for her beauty she wields like a weapon to get anything she wants, she has set her eyes on obtaining the ultimate lavish life by marrying Bigot. Quite to her dismay, however, she discovers Bigot has a dark secret from his time spent in Acadia... Pressed by the Pompadour to marry someone else in France, he had been forced to rescind his promise to marry his fiancé, the naive but chaste Caroline de St. Castin. After Bigot's departure for Québec, Caroline ran away from her father to rejoin him. Embarrassed by the situation, the Intendant keeps her hidden away in his mansion, unable to bring himself to marry her and fearing the authorities will discover he is the reason she fled her family.

In the meantime, Angélique is being courted by Pierre Le Gardeur de Repentigny, Amélie's brother and best friend to Pierre Philibert. Though Angélique honestly loves him, her ambitions prevent her from accepting his affections. This quest for love isn't Le Gardeur's only problem: throughout the novel, Amélie and Philibert attempt to dissuade Le Gardeur from mingling with Bigot's gang. Indeed, ever the manipulator, Bigot entices Le Gardeur to remain in his inner circle through drinking and gambling.

The story reaches its climax when Angélique, desperate to secure her marriage to Bigot, hires the witch La Corriveau to poison her rival in love. Upon his discovery of Caroline's lifeless body, Bigot has no choice but to have the her buried secretly in his mansion. Following the murder, Angélique rebuffs Le Gardeur's love a final time, making it clear she is to marry Bigot. Ironically, the Intendant suspects her implication in his fiancé's death and resists her advances. In the meantime, Le Gardeur drowns his sorrows at the Friponne, drinking and gambling away his woes.

[Spoiler alert] Later, as Philibert and Amélie finally admit their love to each other and are set to be married, Le Gardeur, in a drunken tirade, accidentally stabs and kills the Bourgeois Philibert. Learning of the murder and remorseful for her brother's actions, Amélie flees to the Ursuline convent to spend the rest of her life as a nun repenting for him. Le Gardeur is sent to France by the governor to be judged by the king, only to be pardoned and left to live out his life as a model but passionless officer. Philibert, heartbroken, stops daily at the convent to beg Amélie to see him. After an unspecified amount of time goes by, she finally accepts, only to die in his arms still begging for the forgiveness he already gave years ago and kissing him one final time.

Elements of Gothic literature pervade throughout the book.
In this example, the beautiful Caroline is poisoned by
the witch La Corriveau.

The novel's bleak ending isn't the only element placing it firmly in the Gothic genre. The supernatural pervades its themes, from witches to werewolves, to many characters displaying the power of premonition. The settings themselves add to the atmosphere: mansions with hidden doors and passages, as well as dark forests and a witch's hovel. Yet, despite these literary motifs which should qualify this novel as an exciting read, the book is quite unfortunately a near absolute bore. Indeed, Kirby seems obsessed with reminding us how good or how evil each character is. More than once I caught myself screaming internally: "I know already. Get to the point!". The novel is easily twice as long as it needs to be. And that's saying something, considering this is the introduction of the edition I read(!):
In issuing a new edition of The Golden Dog it has been thought necessary to give the book thorough revision. Many errors [...] have been corrected. The author gathered together a vast amount of information bearing on the period of his story and of his characters. He saw fit, after the manner of Sir Walter Scott, to incorporate this into his novel. As a result, The Golden Dog, as originally published, contains patches of general and scientific information that mar the flow of the story and weary the reader. Much of this has been judiciously cut out, but nothing has been omitted that is essential to the narrative.
Is the book redeemable for the modern reader? Absolutely, if you're a glutton for punishment... On one hand I could be bored out of my mind by the narrative, on the other, I couldn't look away from the over the top melodrama. And despite the long dry stretches of the story, it is a fascinating excursion in the misogynist and racist mind of this author from Victorian Canada. Women are constantly woefully complaining about the weakness and faults of their gender, all wishing they were men, and the racism against Indigenous people gives us shocking--yet sometimes hilariously awful--lines like "I pray to the bon Dieu to strike you white" (p. 338).

I wish I could say the book is a product of its time, but strictly speaking about style, there's little wonder this book was apparently initially rejected many times before finally being published. Kirby is no Washington Irving or Bram Stoker. Gothic it may be, but Mary Shelley it ain't. Brevity would have served this novel to its advantage, in my opinion. The story in and of itself isn't bad, so much as it is continuously bogged down in superfluous lyrical meanderings.

But despite what I may think of it, one can't deny the novel's importance. It was deemed popular enough in the day to warrant a French translation by Pamphile Lemay, after all. And as Dennis Duffy reminds us:
The cultural and political significance of The Golden Dog far outweighs its minimal belletristic graces. The novel remains of interest to literary and intellectual historians because it marks the local discovery that the Matter of Canada was ripe for fictional exploitation. After Kirby’s achievement, it became clear that a romantically conceived early colonial Canada could furnish settings for one of the nineteenth century’s most popular (and enduring) forms, the historical novel.
I would also add that the novel had a great effect on popular memory since many of its historical misconceptions and legends, both original and perpetuated, persist to this day. This said, should anyone want to read the novel for its historical and literary importance, I suggest grabbing the most recent annotated copy (a hefty 1152 pages), edited by Mary Jane Edwards. I also suggest reading Marie-Françoise Michel and Jean-François Michel's Le Chien d'Or for the historical account of the Bourgeois Philibert's life and death (as I'm about to do after reading the fictional account). [Follow up: Thanks to Martin Dozois for reminding me there's a short history of the plaque over at the Encyclopedia of French Cultural Heritage in North America]

On that note, Happy Halloween everyone!

Sources

  • Caron, Jean-François. "The Golden Dog", Encyclopedia of French Cultural Heritage in North America, 2017. http://www.ameriquefrancaise.org/en/article-590/The_Golden_Dog.html.
  • Duffy, Dennis. Review of Le Chien d’or / The Golden Dog: A Legend of Quebec, by William Kirby. University of Toronto Quarterly, vol. 83 no. 2, 2014, p. 497-498. Project MUSE muse.jhu.edu/article/557178.
  • Edwards, Mary Jane. “KIRBY, WILLIAM,” in Dictionary of Canadian Biography, vol. 13, University of Toronto/Université Laval, 2003–, accessed October 30, 2019, http://www.biographi.ca/en/bio/kirby_william_13E.html.
  • Kirby, William. The Golden Dog. Toronto, The Musson Book Company Ltd., c1925 (1877). 580 p.
  • Kirby, William (Edited by Mary Jane Edwards). Le Chien d'or/The Golden Dog, A Legend of Quebec. Critical Edition. Montréal, McGill-Queen's University Press, 1152 p. Coll. "Center for Editing Canadian Texts".
  • Michel, Marie-Françoise and Jean-François Michel. Le Chien d'or. Nicolas Jacquin-Philibert (1702-1748). Heurts et malheurs d'un Lorrain à Québec. Québec, Septentrion, 2010. 200 p.


13 August 2017

Ressources utiles pour déchiffrer la paléographie

Le dimanche 13 août dernier, j'animais un atelier de paléographie dans le cadre des Rendez-vous d’histoire de la Nouvelle-France. Voici quelques documents utiles évoqués pendant l'activité.

*****

Pour trouver des documents et des sources datant du Régime français, il existe des outils de recherche utiles:
  • Archives de la Nouvelle-France: http://www.bac-lac.gc.ca/fra/decouvrez/exploration-colonisation/archives-nouvelle-france/Pages/archives-nouvelle-france.aspx
  • Dechêne, Louise. Inventaire analytique des documents relatifs à l’histoire du Canada conservés en France au Service historique de l’Armée. Québec, Ministère des Affaires Culturelles, Vol. 1 et 2, 407 p.
  • Lessard, Rénald. Guide des copies d’archives d’origine française. Québec, Gouvernement du Québec, 1990. 488 p.
  • Menier, Marie Antoinette, Etienne Taillemite, et Gilberte De Forges. Correspondance à l’arrivée en provenance de la Louisiane. Tome I (articles C13 38 à 54, C13 B 1, C13 C 1 à 5). Paris, Archives Nationales, Inventaire des Archives coloniales, 1976. 479 p.
Bibliothèque et Archives nationales du Québec offrent également plusieurs outils:
  • Répertoire des notaires et registres paroissiaux
    • Greffes de notaires : disponibles jusqu’en 1932
    • 653 greffes originaux au centre de Québec, la majorité microfilmés
  • Pistard (pistard.banq.qc.ca)
    • Accessible à distance
  • Parchemin
    • Accessible seulement dans les salles de recherche de BAnQ
    • Inventaire complet des minutes notariales canadiens entre 1626 à 1789. (Bémol: que les documents originaux qui ont survécus à aujourd’hui)
  • Programme de recherche en démographie historique, Université de Montréal (www.genealogie.umontreal.ca)
  • Ancestry.com
  • Nouvelle-France électronique (https://nouvellefranceelectronique.wordpress.com/)
  • Etc.

N’hésitez surtout pas à demander de l’aide des archivistes!

Avant de plonger dans les sources, lisez d’autres transcriptions afin de vous familiariser avec les formules habituelles
  • Par exemple : Marcel TrudelLa Nouvelle-France par les textes. Les cadres de vie. Montréal, Bibliothèque québécoise, 2011 [2003]. 399 p.
Et disponibles sur sur Gallica:

  • Ferrière, Joseph-Claude. La science parfaite des notaires, ou Le parfait notaire : contenant les ordonnances, arrests & réglemens rendus touchant la fonction des notaires, tant royaux qu'apostoliques. Tome 1 / . Avec les stiles, formules & instructions pour dresser toutes sortes d'actes... Nouvelle edition. Revûë, corrigée & augmentée sur celle de feu Me Claude-Joseph de Ferriere... Par le sieur F. B. De Visme. Tome premier. Paris, Saugrain, père, libraire, 1752. 2 volumes.
  • Ranconnet, Aimar. Thresor de la langue francoyse tant ancienne que moderne […] revu et augmenté... par Jean Nicot [et al]. Paris, D. Doucet, 1606

Pendant vos lectures, vous pouvez consulter ces livres de référence pour vous aider à déchiffrer la graphie difficile:
  • Académie française. Le dictionnaire de l'Académie françoise, dédié au Roy. Deux tomes. Paris, Veuve J. B. Coignard et J. B. Coignard, 1694.
  • Académie française. Dictionnaire de l'Académie françoise. Deux tomes. Paris, Veuve B. Brunet, 1762.
  • Audisio, Gabriel et Isabelle Rambaud. Lire le français d’hier. Manuel de paléographie moderne XVe – XVIIIe siècle. Paris, Armand Collin, 2011 (1997, 1991). 278 p.
  • Fournet-Fayard, Alain. Pratique de paléographie moderne. Saint-Étienne, Cedex, Publications de l’Université de Saint-Étienne, 2002. 150 p.
  • Lafortune, Marcel. Initiation à la paléographie franco-canadienne. Les écritures des notaires aux xviie—xviiie siècles. 3 tomes. Montréal, Société de recherche historique Archiv-Histo Inc., 1982. Coll. « Méthode ». 
  • Lapointe, Vicky. Déchiffrer un document historique sans douleur (ou presque)- Ressources en paléographie. En ligne:  http://tolkien2008.wordpress.com/ (faites une recherche pour paléographie)
  • National Archives – Palaeography: Reading old handwriting 1500-1800: A practical online tutorial. http://www.nationalarchives.gov.uk/palaeography/
  • Scripto (www.scripto.org)
Rappelez-vous: la paléographie requiert de la patience et de la pratique. Prenez votre temps et amusez-vous!




27 September 2016

Trois nouvelles lectures

Cet automne, je m'achète trois nouveaux livres et je vous encourage à faire pareillement. D'abord, le nouveau livre de Peter MacLeod, Backs to the Wall. Il s'agit de la suite en quelque sorte de son Northern Armageddon traduit en français sous le titre La vérité sur la bataille des plaines d'Abraham. Cette fois-ci, l'auteur aborde en détail la bataille de Sainte-Foy. Ensuite, Gilles Havard vient de publier son oeuvre Histoire des coureurs de bois. Enfin, pour dessert si l'on veut, Jacques Terpant nous offre en octobre le deuxième tome des aventures de Capitaine Perdu. Mes lecteurs assidus se rappelleront que j'ai déjà écrit un compte rendu au sujet du premier tome. Bref, une rentrée littéraire à ne pas rater! Et vous, quelles nouveautés nous recommandez-vous?

Cliquez sur les couvertures ci-dessous pour plus information sur les titres mentionnés.

     



19 August 2016

New Graphic Novel on the Way!

Just a quick shout out to Julian Peters and his recent work on the siege of Québec: https://julianpeterscomics.com/2016/08/16/the-bombardment-of-quebec/

I'm really looking forward to reading his book once it will be completed! Make sure you check out his blog and his terrific work!



26 June 2016

Nouveau livre: Lives of Fort de Chartres

Titre: Lives of Fort de Chartres: Commandants, Soldiers and Civilians in French Illinois, 1720-1770
Auteur: David MacDonald
Éditeur: Southern Illinois University Press
Année: 2016
Pages: 262

Pour mes lecteurs et lectrices qui sont intéressés par l'histoire de la Nouvelle-France dans la région du Midwest américain, je leur suggère ce livre. J'ai eu le plaisir de le recenser l'hiver dernier avant sa publication. Il s'agit d'esquisses biographiques de divers personnages ayant vécus au fort de Chartres, aujourd'hui près de Prairie du Rocher, en Illinois. 

La description du livre tiré du site web de l'éditeur: 
Fort de Chartres, built in 1719-1720 in the heart of what would become the American Midwest, embodied French colonial power for half a century. Lives of Fort de Chartres, by David MacDonald, details the French colonial experience in Illinois from 1720 to 1770 through vivid depictions of the places, people, and events around the fort and its neighboring villages.
In the first section, MacDonald explores the fascinating history of French Illinois and the role of Fort de Chartres in this history, focusing on native peoples, settlers, slaves, soldiers, villages, trade routes, military administration, and the decline of French rule in Illinois. The second section profiles the fort’s twelve distinctive and often colorful commandants, who also served as administrative heads of French Illinois. These men’s strong personalities served them well when dealing simultaneously with troops, civilians, and Indians and their multifaceted cultures. In the third section, MacDonald presents ten thought-provoking biographies of people whose lives intersected with Fort de Chartres in various ways, from a Kaskaskia Indian woman known as “the Mother of French Illinois” to an ill-fated chicken thief and a European aristocrat. Subjects treated in the book include French–Native American relations, the fur trade, early Illinois agriculture, and tensions among different religious orders. Together, the biographies and historical narrative in the volume illuminate the challenges that shaped the French colonies in America.
The site of Fort de Chartres, recognized as a National Historic Landmark in 1966, still exists today as a testament to the ways in which French, British, Spanish, and American histories have intertwined. Both informative and entertaining, Lives of Fort de Chartres contributes to a more complete understanding of the French colonial experience in the Midwest and portrays a vital and vigorous community well worth our appreciation. 
Le livre est disponible en ligne chez l'éditeur

16 February 2016

Bientôt!!!

Les Éditions du Septentrion viennent de poster sur leur page Facebook une photo de la maquette de mon livre qui se fait envoyer cette semaine à l'imprimerie. Quelle fébrilité! Au plaisir de bientôt avoir de fidèles lecteurs m'en donner des nouvelles!


22 January 2016

Nouvelles parutions!


Tel que promis il y a quelques mois, j'ai une excellente nouvelle à vous annoncer: je n'aurai pas une, mais deux nouvelles publications aux Éditions du Septentrion en 2016! La première est un chapitre au sein de Nouveaux regards en histoire seigneuriale au Québec, dirigé par Benoît Grenier et Michel Morissette. Intitulée Entre revendication et résignation : Les seigneuries du lac Champlain et la frontière newyorkaise,1763-1783, ce chapitre porte un regard sur le sort des terres revendiquées par les Canadiens après la Conquête. (parution: le 9 février 2016)

Encore plus excitant pour moi est la parution de mon premier livre solo: Inconquis : L’histoire oubliée de deux retraites militaires vers la Louisiane au seuil de la Conquête. Il s'agit d'une version retravaillée de mon mémoire de maîtrise. Voici la description: 

Le 8 septembre 1760, le gouverneur de la Nouvelle-France signe la capitulation de Montréal. L’événement marque la conquête finale du Canada par les armes. Les forces françaises restantes sont sommées de se rendre à l’ennemi. Pourtant, deux factions des troupes de la Marine du Canada feront fi de ces ordres et se replieront en Louisiane, encore sous le contrôle des Français.
En insistant plus particulièrement sur les deux officiers à la tête de ces hommes, Pierre Passerat de la Chapelle et Louis Liénard de Beaujeu, c’est un pan oublié de la Conquête qui est raconté, celui d’hommes qui ont refusé d’être conquis.
Écrit de façon à engager le lecteur, ce récit pourrait facilement devenir un scénario de film. Inédite, cette histoire vient chercher le lecteur avide d’aventures, d’intrigues et de récits d’époque. Il découvrira des personnages dont les personnalités fortes s’affrontent et créent un drame fascinant. De Montréal jusqu’aux Grands Lacs, puis descendant le Mississippi jusqu’à La Nouvelle-Orléans, cette oeuvre fera également découvrir au lecteur un monde peu connu de l’histoire de la Nouvelle-France dans un contexte de crise. 

L'ouvrage paraîtra le 22 mars 2016. J'espère que mes chers lecteurs l'aideront à se placer au haut du palmarès des meilleurs vendeurs chez l'éditeur! 

10 December 2015

Compte rendu : Capitaine Perdu, Tome 1.


Capitaine Perdu, Tome 1.
Par Jacques Terpant
Glénat BD
2015
56 pages 

Jacques Terpant, l’auteur de BD, vient de lancer sa plus récente création, Capitaine Perdu. Imaginez ma fébrilité en apprenant qu’il s’agit de l’histoire des derniers jours du fort de Chartres aux Illinois vers 1765. Si l’ouvrage est maintenant disponible en Amérique, j’ai eu toutefois le plaisir de le retrouver en format Kindle sur Amazon.com (néanmoins, j’avertis le lecteur que ce format ne fonctionne bien qu’avec une tablette. Sinon, les images risquent d’être un peu trop petites).

Je vous partage donc mes impressions.

D’abord, il faut mentionner qu’il est rafraîchissant de trouver une BD qui s’éloigne des principaux personnages de la Nouvelle-France pour se pencher sur des personnages plus obscurs, ceux qui n’ont pas nécessairement été élevés au panthéon de la mémoire populaire, mais dont les vies ont été tout aussi aventureuses. Il s’agit ici d’autant plus d’une région et d’une période fascinante du Régime français qui méritent une plus grande attention tant en France, au Québec et aux États-Unis (même si j’admets volontiers que je suis un peu biaisé du fait qu’il s’agit de ma période et ma région d’étude).

L’ouvrage comprend d’abord une préface signée de Jean Raspail qui reprend l’interprétation mythique comme quoi les Français ont été pacifistes et bons ententistes avec les Amérindiens. L’œuvre ne cache pas d’ailleurs qu’il fait écho à cet extrait de Francis Parkman : « La civilisation espagnole a écrasé l’Indien; la civilisation anglaise l’a méprisé et négligé; la civilisation française l’a étreint et chéri. ». Si cette maxime est réductrice et simpliste, il en demeure néanmoins qu’en cette période de la fin du Régime français en Amérique, les peuples amérindiens avaient réalisé amplement que l’équilibre du pouvoir venait d’éclater avec le retrait de la France de l’Amérique continentale. Comme l’illustre la guerre dite de Pontiac, les anciens alliés français (et quelques nouveaux alliés) se sont battus pendant trois années suivant la signature du Traité de Paris pour tenter à tout le moins de chasser les Britanniques de leurs terres, et au plus, encourager le retour de la puissance française. C’est sur cette période trouble et ses événements que porte le récit de la BD. Terpant démontre assez adroitement à quoi ont pu ressembler les rassemblements qui ont eu lieu au fort de Chartres pour chercher l’appui du commandant de la place, Louis Saint-Ange de Bellerive.

Le héros de la BD: Louis Saint-Ange de Bellerive
Si l’ouvrage est agréable à lire, il n’échappe pas à quelques erreurs historiques. La première et la plus évidente à souligner porte justement sur Saint-Ange de Bellerive, le personnage principal que Terpant dénomme le « Capitaine Perdu ». Perdu, en effet, car après de nombreuses années au service de la couronne française, ce commandant s’était vu obligé de soumettre son fort aux Britanniques et de se replier à Saint-Louis, récemment fondé sur la rive opposée du Mississippi, en territoire espagnol. L’artiste dépeint l’officier avec la physionomie d’un solide gaillard âgé tout au plus de la quarantaine. Or, Saint-Ange de Bellerive est né à La Prairie en 1702. Entre 1764 et 1765, période où a lieu l’action de la BD, il avait donc environ 62 ans! Il est mort d’ailleurs en 1774. Selon ses propres paroles, Terpant dit qu’il y a très peu d’information sur Saint-Ange de Bellerive, alors il a fait « acte de création ». Néanmoins, pour mes chers lecteurs qui veulent s’informer davantage sur ce fascinant personnage, je vous réfère au récent livre de Carl Ekberg et Sharon K. Person, St. Louis Rising : The French Regime of Louis St. Ange de Bellerive.

 Je m’arrête également sur ces quelques détails qui méritent néanmoins d’être mentionnés. Au niveau du transport fluvial, les convois se faisaient le plus souvent à l’aide de bateaux à fond plat. L’omniprésence de canots dans la reconstitution de Terpant éclipse également le fait que la pirogue était, dans cette région, le mode de transport habituel chez les Amérindiens et les Français. L’inclusion de plusieurs personnages à barbe relève également de l’anachronisme : d’abord, sur le plan de la mode du siècle, mais également sur le plan des relations amérindiennes — ceux-ci voyaient la pilosité faciale comme étant répulsive.

Un élément important qui aurait surtout mérité une meilleure recherche de la part de l’auteur est l’aspect architectural. Si le fort de Chartres représenté dans la BD est celui reconstruit pendant le dernier siècle (voir mon article à ce sujet ici), l’architecture est néanmoins basée sur la reconstruction de Louisbourg, fidèle aux sources [Erratum de ma part: il s'agit plutôt du fort Niagara -JG]. Ironiquement, Teprant traite la reconstruction moderne du fort de Chartres de « Disneyland », alors qu’il s’agit d’un commentaire plus approprié pour sa propre reconstitution de villages. En effet, celles-ci demeurent très anachroniques. Les habitations du Pays des Illinois, contrairement aux images de Terpant, n’étaient pas de pierre, et celles en bois qui sont illustrées dans la BD sont plus typiques du XIXe siècle avec l’arrivée de l’influence anglo-américaine.

La maison Bolduc à Sainte-Geneviève, Missouri,
un excellent exemple d'architecture créole du Pays des Illinois.

Il y a plusieurs autres petits détails que je pourrais soulever, mais qui relèvent pour l’instant de débats historiques courants. On ne peut donc critiquer l’artiste qui, selon les demandes d’un médium visuel destiné au divertissement, a dû faire des choix et trancher ces questions. Enfin, sans pour autant être une erreur, je ne peux m’empêcher de mentionner en passant que le chef des Kaskaskias, Tamarou, a un air de famille avec Wes Studi, acteur cherokee bien connu... ce qui m’a fait bien sourire.

Malgré ces quelques erreurs historiques, je dois souligner que c’est un pur plaisir de prendre son temps à lire cette BD. Chaque case déborde de détails. Si parfois l’auteur a mal interprété certains accoutrements, ce n’est pas par manque d’avoir cherché à être le plus authentique possible. Les erreurs de l’auteur témoignent du fait qu’il n’est pas nécessairement un historien spécialiste de la culture matérielle, et non qu’il a manqué d’une attention minutieuse aux détails. Par exemple, autant qu’on peut se frustrer de l’inclusion de franges plus typiques du XIXe siècle (un stéréotype malheureusement présent même dans plusieurs excellents musées, d’ailleurs), on peut autant s’émerveiller des petites touches comme les tatouages indiens conformes à la période. Après tout, comme l’auteur admet, la plus grande difficulté est de documenter les Indiens. (Sur la question des échanges culturels sur le plan vestimentaire au Pays des Illinois, se rapporter à Sophie White, Wild Frenchmen and Frenchified Indians.)

Jacques Terpant porte une attention particulière aux détails.

Alors que l’épilogue fait un retour historique encore une fois trop simpliste qui erre dans le cliché du Français « ensauvagé », on souligne néanmoins qu’à l’inverse, on y découvre que Terpant a tout de même tiré inspiration de Richard White et de Gilles Havard dans ses recherches. Si dans les menus détails on peut trouver plusieurs failles (qui est toujours le cas, peu importe le médium artistique), la trame historique, dans ses grandes lignes, est fidèle à la réalité. Il en est de même avec les principaux personnages. Terpant capture bien l’appréhension des Amérindiens et des Français face au changement de régime. L’esprit du temps est très bien englobé et démontré entre les pages de cette BD. Et pour un ouvrage grand public, c’est souvent l’aspect qui doit être prôné d’abord et avant tout. Pour cela, je recommande l’ouvrage tant pour un public plus large que pour mes collègues qui cherchent un moment de détente en compagnie de personnages réincarnés et ressuscités à l’aide du pinceau de Jacques Terpant. Et selon les images tirés du prochain volume en préparation, je peux dire que j’ai extrêmement hâte de lire la continuation du récit que nous livre son auteur.

Lectures suggérées :
  • Site officiel de Jacques Terpant : http://www.terpant.com/
  • Entrevue avec Jacques Terpant : https://youtu.be/pkZHSB6RPFk
  • Ekberg, Carl J. et Sharon K. Person. St. Louis Rising: The French Regime of Louis St. Ange de Bellerive. Urbana, University of Illinois Press, 2015. 326 p.
  • Gagné, Joseph « Le fort de Chartres en Illinois », Encyclopédie du patrimoine culturel de l’Amérique française, novembre 2011. En ligne : http://www.ameriquefrancaise.org/fr/article-663/Fort_de_Chartres_en_Illinois.html.
  • White, Sophie. Wild Frenchmen and Frenchified Indians: Material Culture and Race in Colonial Louisiana. Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2012. 360 p.


09 October 2015

Monuments intellectuels de la Nouvelle-France et du Québec ancien

Pour les intéressés, un livre numérique disponible gratuitement :

Monuments intellectuels de la Nouvelle-France et du Québec ancien : 
Aux origines d'une tradition culturelle
Dirigé par Claude Corbo
Collectif PUM-Corpus Libre Accès
398 pages
octobre 2014

Cliquez sur la couverture pour y accéder :


24 September 2014

Le traité de Paris de 1763 en bref

À l'occasion de l'exposition Rares et précieux du Musée de la Civilisation de Québec qui expose cette année en exclusivité le traité de Paris, les éditions du Septentrion nous offre un très beau fascicule  au sujet de ce dernier. Il s'agit d'une bonne référence pour quiconque veut se familiariser avec le contexte de ce document marquant. Cliquez sur l'image dessous pour le lire.


23 August 2014

Nouveau livre sur le Pays d’en Haut et le Pays des Illinois


French and Indians in the Heart of North America, 1630-1815
Robert Englebert & Guillaume Teasdale (dir.)

University of Manitoba Press
2013
219 p.
Disponible sur Amazon.ca ou à la UMP.
Le problème avec la recherche sur un sujet comme la Nouvelle-France, étendu sur une aussi large géographie, est qu’on perd parfois de vu les publications d’ailleurs. Après tout, il n’y a pas qu’au Québec qu’on s’intéresse à cette ancienne colonie française, mais au Canada anglais et aux États-Unis aussi. C’est pourquoi je prends la peine de souligner cette récente publication. Pour ceux qui ne les connaissent pas, Robert Englebert et Guillaume Teasdale sont des spécialistes du Pays des Illinois et de la région de Détroit, respectivement. Ensemble, ils ont édité ce livre merveilleux qui rassemble des contributions d’historiens influents, dont Gilles Havard, Arnaud Balvay, Nicole St-Onge et Robert Michael Morrissey, entre autres. Le résultat est un ouvrage important sur l’histoire des relations entre les Français et les Amérindiens au cœur du continent. L’introduction est sans doute la section la plus importante pour quiconque veut un bref mais utile tour de table sur l’historiographie des Grands Lacs et du Pays des Illinois et des questions de recherche qui y sont rattachées. La Nouvelle-France à l’ouest de la vallée du Saint-Laurent, ainsi que ses populations qui vont survivre malgré la Conquête, est trop souvent oubliée au Québec. Ce livre est un excellent point de départ pour se renouer avec son histoire.

Table des matières
  • Ch. 1: “Faire la chaudière”: The Wendat Feast of Souls, 1636, by Kathryn Magee Labelle
  • Ch. 2: Natives, Newcomers and Nicotiana: Tobacco in the History of the Great Lakes, by Christopher M. Parsons
  • Ch. 3: The Terms of Encounter: Language and Contested Visions of French Colonization in the Illinois Country, 1673-1702, by Robert Michael Morrissey
  • Ch. 4: “Gascon Exaggerations”: The Rise of Antoine Laumet (dit de Lamothe, Sieur de Cadillac), the Foundation of Colonial Detroit, and the Origins of the Fox Wars, by Richard Weyhing
  • Ch. 5: “Protection” and “Unequal Alliance”: The French Conception of Sovereignty over the Indians in New France, by Gilles Havard
  • Ch. 6: The French and the Natchez: A Failed Encounter, by Arnaud Balvay
  • Ch. 7: From Subjects to Citizens: Two Pierres and the French Influence on the Transformation of the Illinois Country, by John Reda
  • Ch. 8: Blue Beads, Vermilion, and Scalpers: The Social Economy of the 1810-1812 Astorian Overland Expedition’s French-Canadian Voyageurs, by Nicole St-Onge



25 March 2014

La Corriveau rôde toujours!


La Corriveau : de l'histoire à la légende
Par Catherine Ferland et Dave Corriveau

Éditions du Septentrion

2014

392 p.

Disponible ici.
Un certain jeudi après-midi, je prenais un café avec l’historienne Catherine Ferland, une de mes plus proches amies. Selon ce qu’elle m’a rappelé plus tard, je lui aurai parlé de mon intérêt pour la légende de La Corriveau et du fait que c’était le genre de sujet qui méritait une nouvelle recherche, quitte à devoir moi-même écrire un livre. Malheureusement, en tant qu’étudiant à la maîtrise à l’époque, je n’avais évidemment aucun temps à consacrer à ce projet. N’empêche, nous avons continué de discuter au sujet de l’historiographie et de la légende entourant ce personnage qui, on se le rappelle, avait été encagée en punition du meurtre de son mari en 1763. Et, toujours selon Catherine, c’est notre discussion qui lui a planté l’idée de prendre le relais et d’écrire ce livre d’elle-même, accompagnée de son partenaire, Dave, un Corriveau lui aussi...

Les auteurs avec la présumée cage de la Corriveau
Photo : Joseph Gagné, 2013
Je suis franchement heureux que ça soit eux qui ont se sont donné le devoir de dépoussiérer et de compléter l’histoire de Marie-Josephte Corriveau, dite la Corriveau. Parler de cette dernière prend des auteurs particulièrement habiles : après tout, on peut se perdre dans les méandres de cette histoire avec ses nombreux personnages et les nombreux témoignages conflictuels. Même les historiens les plus aguerris doivent procéder à plusieurs relectures minutieuses d’études précédentes pour bien comprendre le déroulement du procès de Marie-Josephte. Pourtant, avec finesse et élégance, Catherine Ferland et Dave Corriveau ont très bien su relever le défi. Ils dressent justement un portrait clair et précis des événements en évitant le piège de mélanger leurs lecteurs. Ce n’était pas une tâche facile. Je le répète, les faits et les témoignages de l’incident sont compliqués et tordus.

S’aventurant entre une étude historique, ethnologique et anthropologique, les deux auteurs ont pourtant triomphé en produisant ce qui sera probablement à jamais connue comme l’étude définitive sur la Corriveau, son histoire et son influence sur l’imaginaire canadienne-française. Avec sa lecture agréable et naturelle, le livre comprend d’ailleurs une plaisante collection iconographique qui vient complémenter le texte.
Bien que les auteurs et l’éditeur aient cherché à faire paraître ce livre avant la fin de 2013 afin de souligner le 250e anniversaire du destin tragique de Marie-Josephte, la qualité de cet ouvrage compense amplement pour sa sortie « tardive ». Bien qu’à saveur plus scientifique, ce livre saura captiver tant le public savant que général.

Le livre est divisé en deux parties. La première reprend les faits derrière la vraie histoire de la célèbre « meurtrière ». Tout en reprenant l’historiographie scientifique développée depuis la découverte des documents du procès dans les années 1940 (voir ce lien pour les lire), Ferland et Corriveau ont déterré de nouveaux détails importants de cette histoire.

La seconde partie du livre se penche sur la « construction de la légende de la Corriveau ainsi qu’à son singulier retentissement dans la mémoire collective et au niveau patrimonial. » (p. 23) Partant des premiers écrits inspirés par la découverte de la cage vers 1851 jusqu’aux plus récentes incarnations médiatiques de la légende de la Corriveau, Ferland et Corriveau font un ample tour de table qui nous permet de comprendre comment chaque génération à su s’approprier cette légende à sa façon. Évoluant du simple conte à faire peur pour devenir entre autres un symbole féministe et une incarnation d’un peuple en mal de liberté, jamais Marie-Josephte n’aurait cru que son destin serait ainsi revendiqué et imputé à autant de causes…

Notons qu’une telle étude scientifique, qui fait l’analyse rigoureuse de l’histoire de la Corriveau sous tous ses angles objectifs, risquerait de dérober au lecteur une part de l’aura de mystère et de macabre traditionnellement imputée à cette légende… Et pourtant non, d’autant plus que les deux compositions incluses en annexe par les auteurs ne font que réaffirmer que nous avons toujours raison de frissonner à la penser de cette cage accrochée du haut de son support, grinçant dans le vent… ou est-ce plutôt le son d’une lamentation fantôme d’une victime de son temps, nous appelant de l’au-delà?...