Showing posts with label Chiens. Show all posts
Showing posts with label Chiens. Show all posts

31 October 2019

The Golden Dog by William Kirby



Back in August, I was perusing the shelves of one of my favourite used book stores in Québec when I came across a dark corner where stood the section with English books. As my eyes adjusted to the lack of proper lighting, my gaze fixed upon a glint of golden lettering stamped on a green spine. Before even reading the title of the book, I immediately recognized the tiny figure of a golden dog, gnawing on a bone. The original sign it is based on is a relic of New France, though the federal building on which it is fixed is not. Ever since I moved to Québec City nearly a dozen years ago, that very figure carved in stone greets me every time I walk down the Côte de la Montagne in the old walled city. The Golden Dog, as it's known, is infamous. And the book I was now holding in my hand is partly responsible for this reputation. Needless to say, after years of hearing and reading about this book, I just had to buy this copy and read it. And what better way to top off my series of Halloween blog posts than to review this Gothic novel? (Please be advised that what follows is off the cuff, without any in-depth analysis of the historical content--which would require a whole other post in and of itself).

Photo: Joseph Gagné, Oct. 2011
The author, William Kirby, was born in England in 1817. He moved to Canada in 1839, the same year he came across the mysterious stone sign bearing the phrase: "Je suis un chien qui ronge l'os/En le rongeant je prend mon repos/Un tems viendra qui nest pas venu/Que je morderay qui maura mordu" (“I am a dog that gnaws his bone/I couch and gnaw it all alone/A time will come, which is not yet,/When I'll bite him by whom I'm bit.”) After a long line of jobs and careers in what is now Ontario, Kirby spent a few weeks in Québec in 1865 where he rekindled his fascination for the strange sign. Twelve years later, he published his magnum opus, The Golden Dog

The novel begins by presenting New France as an idyllic land where the Habitants are happily governed by a just and honorable tandem of church and state. Though the war of Austrian Succession is currently taking place, the colonists seem to have only one main bother: the intendant François Bigot and his gang, busy bleeding the colony for profits through their mismanaging of the Grand Company of Traders, nicknamed the "Friponne" (the Swindle). Opposing them is the Bourgeois Philibert, the honorable owner of the Golden Dog, apparently the only rival store in Québec and the only thing preventing their complete monopoly on the sales of merchandise. 

It is in this setting that we meet Amélie de Repentigny and Angélique des Meloises, both the main focus of the story. Amélie secretly desires the love of Pierre Philibert, a colonel and honorable man like his father the Bourgeois. Angélique, however, has bigger ambitions: renown for her beauty she wields like a weapon to get anything she wants, she has set her eyes on obtaining the ultimate lavish life by marrying Bigot. Quite to her dismay, however, she discovers Bigot has a dark secret from his time spent in Acadia... Pressed by the Pompadour to marry someone else in France, he had been forced to rescind his promise to marry his fiancé, the naive but chaste Caroline de St. Castin. After Bigot's departure for Québec, Caroline ran away from her father to rejoin him. Embarrassed by the situation, the Intendant keeps her hidden away in his mansion, unable to bring himself to marry her and fearing the authorities will discover he is the reason she fled her family.

In the meantime, Angélique is being courted by Pierre Le Gardeur de Repentigny, Amélie's brother and best friend to Pierre Philibert. Though Angélique honestly loves him, her ambitions prevent her from accepting his affections. This quest for love isn't Le Gardeur's only problem: throughout the novel, Amélie and Philibert attempt to dissuade Le Gardeur from mingling with Bigot's gang. Indeed, ever the manipulator, Bigot entices Le Gardeur to remain in his inner circle through drinking and gambling.

The story reaches its climax when Angélique, desperate to secure her marriage to Bigot, hires the witch La Corriveau to poison her rival in love. Upon his discovery of Caroline's lifeless body, Bigot has no choice but to have the her buried secretly in his mansion. Following the murder, Angélique rebuffs Le Gardeur's love a final time, making it clear she is to marry Bigot. Ironically, the Intendant suspects her implication in his fiancé's death and resists her advances. In the meantime, Le Gardeur drowns his sorrows at the Friponne, drinking and gambling away his woes.

[Spoiler alert] Later, as Philibert and Amélie finally admit their love to each other and are set to be married, Le Gardeur, in a drunken tirade, accidentally stabs and kills the Bourgeois Philibert. Learning of the murder and remorseful for her brother's actions, Amélie flees to the Ursuline convent to spend the rest of her life as a nun repenting for him. Le Gardeur is sent to France by the governor to be judged by the king, only to be pardoned and left to live out his life as a model but passionless officer. Philibert, heartbroken, stops daily at the convent to beg Amélie to see him. After an unspecified amount of time goes by, she finally accepts, only to die in his arms still begging for the forgiveness he already gave years ago and kissing him one final time.

Elements of Gothic literature pervade throughout the book.
In this example, the beautiful Caroline is poisoned by
the witch La Corriveau.

The novel's bleak ending isn't the only element placing it firmly in the Gothic genre. The supernatural pervades its themes, from witches to werewolves, to many characters displaying the power of premonition. The settings themselves add to the atmosphere: mansions with hidden doors and passages, as well as dark forests and a witch's hovel. Yet, despite these literary motifs which should qualify this novel as an exciting read, the book is quite unfortunately a near absolute bore. Indeed, Kirby seems obsessed with reminding us how good or how evil each character is. More than once I caught myself screaming internally: "I know already. Get to the point!". The novel is easily twice as long as it needs to be. And that's saying something, considering this is the introduction of the edition I read(!):
In issuing a new edition of The Golden Dog it has been thought necessary to give the book thorough revision. Many errors [...] have been corrected. The author gathered together a vast amount of information bearing on the period of his story and of his characters. He saw fit, after the manner of Sir Walter Scott, to incorporate this into his novel. As a result, The Golden Dog, as originally published, contains patches of general and scientific information that mar the flow of the story and weary the reader. Much of this has been judiciously cut out, but nothing has been omitted that is essential to the narrative.
Is the book redeemable for the modern reader? Absolutely, if you're a glutton for punishment... On one hand I could be bored out of my mind by the narrative, on the other, I couldn't look away from the over the top melodrama. And despite the long dry stretches of the story, it is a fascinating excursion in the misogynist and racist mind of this author from Victorian Canada. Women are constantly woefully complaining about the weakness and faults of their gender, all wishing they were men, and the racism against Indigenous people gives us shocking--yet sometimes hilariously awful--lines like "I pray to the bon Dieu to strike you white" (p. 338).

I wish I could say the book is a product of its time, but strictly speaking about style, there's little wonder this book was apparently initially rejected many times before finally being published. Kirby is no Washington Irving or Bram Stoker. Gothic it may be, but Mary Shelley it ain't. Brevity would have served this novel to its advantage, in my opinion. The story in and of itself isn't bad, so much as it is continuously bogged down in superfluous lyrical meanderings.

But despite what I may think of it, one can't deny the novel's importance. It was deemed popular enough in the day to warrant a French translation by Pamphile Lemay, after all. And as Dennis Duffy reminds us:
The cultural and political significance of The Golden Dog far outweighs its minimal belletristic graces. The novel remains of interest to literary and intellectual historians because it marks the local discovery that the Matter of Canada was ripe for fictional exploitation. After Kirby’s achievement, it became clear that a romantically conceived early colonial Canada could furnish settings for one of the nineteenth century’s most popular (and enduring) forms, the historical novel.
I would also add that the novel had a great effect on popular memory since many of its historical misconceptions and legends, both original and perpetuated, persist to this day. This said, should anyone want to read the novel for its historical and literary importance, I suggest grabbing the most recent annotated copy (a hefty 1152 pages), edited by Mary Jane Edwards. I also suggest reading Marie-Françoise Michel and Jean-François Michel's Le Chien d'Or for the historical account of the Bourgeois Philibert's life and death (as I'm about to do after reading the fictional account). [Follow up: Thanks to Martin Dozois for reminding me there's a short history of the plaque over at the Encyclopedia of French Cultural Heritage in North America]

On that note, Happy Halloween everyone!

Sources

  • Caron, Jean-François. "The Golden Dog", Encyclopedia of French Cultural Heritage in North America, 2017. http://www.ameriquefrancaise.org/en/article-590/The_Golden_Dog.html.
  • Duffy, Dennis. Review of Le Chien d’or / The Golden Dog: A Legend of Quebec, by William Kirby. University of Toronto Quarterly, vol. 83 no. 2, 2014, p. 497-498. Project MUSE muse.jhu.edu/article/557178.
  • Edwards, Mary Jane. “KIRBY, WILLIAM,” in Dictionary of Canadian Biography, vol. 13, University of Toronto/Université Laval, 2003–, accessed October 30, 2019, http://www.biographi.ca/en/bio/kirby_william_13E.html.
  • Kirby, William. The Golden Dog. Toronto, The Musson Book Company Ltd., c1925 (1877). 580 p.
  • Kirby, William (Edited by Mary Jane Edwards). Le Chien d'or/The Golden Dog, A Legend of Quebec. Critical Edition. Montréal, McGill-Queen's University Press, 1152 p. Coll. "Center for Editing Canadian Texts".
  • Michel, Marie-Françoise and Jean-François Michel. Le Chien d'or. Nicolas Jacquin-Philibert (1702-1748). Heurts et malheurs d'un Lorrain à Québec. Québec, Septentrion, 2010. 200 p.


09 April 2019

L'hiver et la guerre de Sept Ans


Les Rogers' Rangers se battent même en hiver

Bon mois d'avril à mon lectorat! Cette tempête de neige tardive m’inspire à vous partager une section qui sera sans doute coupée de ma thèse, mais qui mérite 
tout de même une place ici sans trop d'édition.

L’intensité de l’hiver au Canada vaut à ce dernier la célèbre réputation de n’être que « quelques arpents de neige ». Après tout, comme le rappellent Colin Coates et Dagomar Degroot « La Nouvelle-France, selon les Français, ne devait pas être aussi froide. Située à la même latitude que Paris (presque 49° N), la colonie aurait dû bénéficier en principe d’un climat relativement similaire[i]. » Même si l’hiver au xviiie siècle s’avère plus doux que le siècle précédent[ii], la réputation en demeure intacte.

Habitant, vers 1780
Musée royale de l'Ontario
En réalité, la température varie tout de même de région en région en Nouvelle-France, une colonie qui s’étire sur près d’un tiers du continent. N’empêche que le froid intense du Saint-Laurent pose un désavantage face aux voisins britanniques qui ont plusieurs ports sans glace à l’année longue. Comme le décrit Bougainville, « Les Anglais ont l’hiver un mois plus tard et le printemps un mois plus tôt que nous[iii]. » Au fort Duquesne, en plein milieu de la région contestée par les deux couronnes à la fin du Régime français, le climat y est « doux et tempéré; le mois de janvier seul est froid[iv] ». Toutefois, comme le Mississippi, l’Ohio est une rivière qui risque de déborder au printemps, parfois l’automne. J.C.B. (Joseph-Charles Bonin) témoigne qu’en 1757, « l’eau monta vingt cinq pieds au dessus de son lit ordinaire, de sorte qu’elle se trouva être de cinq pieds sur la berge ou terrain où est établi le fort Duquesne[v] ». Ainsi, à chaque région suffit sa peine liée aux saisons…

Bougainville va commenter à plusieurs reprises sur les dangers de l’hiver[vi].
L’hiver en Canada.— L’hiver est toujours très rude en Canada, le froid y est cependant toujours beau et fort sec, pourvu qu’il n’y ait pas de vent de nord-est, qui produit toujours de la neige l’hiver et de la pluie le printemps. Il est aisé de juger de la rigueur de la saison quand on songe que le fleuve Saint-Laurent prend tous les hivers, à pouvoir le traverser en voiture, et la navigation qui cesse d’être libre à la fin de novembre, ne recommence, pour l’ordinaire, que vers le 20 avril ; une année même la rivière était encore prise, vis-à-vis de Québec, au 3 mai. Cet hiver a été un des plus rudes. Le thermomètre a été jusqu’à 26 degrés et demi, et pendant les mois de décembre, janvier et février presque toujours de 12 à 20 ; on ne peut ensemencer les terres qu’à la fonte des neiges, dans le mois de mai ; cependant la récolte, qui, pour l’ordinaire est abondante, se fait à la fin d’aoust.[vii]
Si on peut sourire en lisant Bougainville dépassé par « le plaisir des femmes de ce pays d’aller en carriole l’hyver sur les neiges, ou sur les glaces dans des tems où il semble qu’on ne devrait pas même sortir par nécessité[viii] », l’hiver présente tout de même un réel danger pour quiconque se fait surprendre par une tempête. Même si Bougainville déteste le froid[ix] (rappelons non sans ironie qu’une île tropicale portera son nom!), sa description des dangers de l’hiver canadien est juste :
La poudrerie est une neige extrêmement fine qui, tombant du ciel et se joignant à celle que le vent enlève des toits et des chemins, vous enveloppe, aveugle et égare l’homme qui connaît le mieux la route. Quand on est surpris dans les champs par cette poudrerie, l’on peut se regarder comme étant dans un vrai danger. On a des exemples de gens qui, la nuit, à cent pas des maisons, ont péri sans pouvoir les gagner.[x]
Même tôt dans la saison, la neige peut empêcher l’accomplissement de missions d’observations, comme est le cas de l’officier Langy en 1756 alors qu’il est envoyé par le chevalier de Lévis espionner les environs du fort William-Henry. Sans oublier que ces mêmes opérations d’observation hivernales ne peuvent plus compter sur le même nombre d’homme qu’en été pour leur venir en aide au besoin; on réduit les garnisons des forts alors que le gros des troupes retourne hiverner dans la Vallée du Saint-Laurent[xi]. De plus, bien qu’idéalement tous les soldats doivent recevoir une paire de raquettes[xii], ils n’en possèdent pas tous[xiii].

L’hiver n’a pas que des désavantages, toutefois : par exemple, il sert à la construction de bateaux. En 1752, cinq charpentiers et deux « sçieurs » sont envoyés au fort Niagara pour y construire (avec l’aide du forgeron déjà sur place) 15 embarcations[xiv]. Plusieurs charrons sont également envoyés pour « faire faire bonne provision de roües et de Charettes[xv] ». D’autre part, les ponts de glace relient plus facilement les deux berges du fleuve. On se sert également de traînes, fournies par l’armée au besoin, pour mener les provisions à bien[xvi]. Si l’hiver semble à première vue compliquer la communication par le tempérament du climat, il peut toutefois la faciliter en plusieurs instances. C’est plutôt la période de transition qui est plus difficile. L’approche des fontes, par exemple, attire la méfiance des gens. En hiver, le déplacement en cheval ne se fait que si la glace est belle. Toutefois, en mars 1757, un détachement qui doit rejoindre le lac Champlain à partir du fort Saint-Jean se voit obligé de renvoyer ses chevaux et ses chiens de traîne puisque le dégel s’est avancé[xvii].

Le témoignage de Mme Bégon nous ouvre une brèche sur les déplacements d’hiver en temps de paix et de la température qui peut changer soudainement. Le 26 décembre 1748, elle écrit : « je suis tout étourdie du temps qu’il fait. Je me suis couchée hier avec une pluie très douce et ce matin, il poudre, neige et fait un froid et une poudrerie comme je n’en ai jamais vu et nous avons eu bien de la peine à aller, les uns après les autres, à la messe, y ayant dans les rues de la neige jusqu’au ventre des chevaux[xviii]. » Le mois suivant, elle soulève le ralentissement ressenti du train train social causé par la saison : « On est ici très tranquille et il y a apparence qu’on l’est autant à Québec, car il n’en vient personne. Je crois que le froid leur fait peur[xix]. »

Toujours est-il que l’hiver facilite le transport sur les rivières glacées; la population, donc, ne reste pas docile longtemps face au froid. En février 1749, Mme Bégon note : « Comme la rivière est prise et assez belle pour venir de près de Québec, ici sur les glaces, nous voyons de nos fenêtres toutes les traînes et carrioles passer[xx]. » À son grand dam, la multitude de passants la gêne : « Les carrioles ont marché une partie de la nuit et à grand bruit, par la pluie qu’il y a eu la gelée, qui rend les chemins très durs, mais quand la jeunesse est en goût, rien ne la distrait. [...] Voici enfin le dernier jour [...] où l’on fera tout ce qu’il faut pour se faire mourir. Je suis si ennuyée d’entendre passer jour et nuit des carrioles qui m’empêchent de dormir que je voudrais être au carême.[xxi] » Au mois de mars de la même année, le beau temps menace de mettre fin rapidement à ces déplacements à cause de la fonte des glaces.

Malgré l’hiver, les opérations militaires continuent. Comme le rapporte Bonin pour le début de 1754, l’état-major organise une levée d’hommes totalisant 500 « tant troupe que milice ». Le déplacement entre Québec et Montréal prend 11 jours par voie terrestre. De Montréal, en plein mois de février, le groupe se déplace toujours à pied, chaque homme portant derrière lui une traîne (ou traîneau), « étant souvent obligé de passer des rivières dans l’eau en dérangeant les glaces trop faibles pour se hasarder à passer dessus, ce qu’il fallait faire en se déshabillant et portant ses hardes sur la tète et après être passé, se réhabiller bien vite et courir pour s’échauffer, ce qui arrivait quelque fois trois fois dans une journée. » J.C.B. continu sa description en spécifiant qu’à l’arrivée sur le lac Ontario, la glace permet à « ceux qui [savent] patiner [de] conduire sept à huit traînes, à la file les unes des autres, avec les hommes dessus en faisant de cette manière jusqu’à vingt lieues ». Ainsi rejoignent-ils la baie de Toronto d’où l’utilisation de bateaux sur l’eau complète le déplacement jusqu’au fort Niagara[xxii]. En fait, à lire les rapports, une expédition hivernale sans incident vaut la peine d’être mentionnée, comme le fait le gouverneur Duquesne en mars 1753 au sujet d’un parti rejoignant le village de la Présentation : « ce Qui m’a infiniment plû […] c’est qu’il n’a pas un Seul malade Evenement que j’avois a craindre […] par l’inhabitude de faire marcher une trouppe dans la plus rigoureuse Saison[xxiii]. »
En hiver, les chiens de traîne sont particulièrement utiles.
Source : CLUNY, Alexander. The American Traveller […]. Londres, E.
and C. Dilly,…, and J. Almon…, 1769. Frontispice.

Le témoignage de J.C.B. indique que la possession d’un chien pouvait être tolérée par l’armée. Bien au-delà qu’un simple animal de compagnie, dans les conditions parfaites, l’animal peut servir comme bête de traîne sur la neige, portant parfois même son maître derrière lui[xxiv].
Montcalm note dans son journal au sujet des chiens :
Les officiers qui seront les plus heureux seront ceux qui auront le moins cherché leurs commodités et qui, pour n’avoir pas la peine de traîner eux-mêmes, n’ont pris que des gros chiens au lieu de chevaux, qui sont accoutumés à traîner jusqu’à cent cinquante ou deux cents [livres]. Le Roi en passe ordinairement un à chaque officier et le lui paye trente livres; et lorsqu’il doit y avoir des partis d’hiver, ces sortes de chiens deviennent hors de prix, comme les cheveux chez les maquignons. Il s’en est vendu jusqu’à soixante et quatre-vingt livres pièce; et, comme dans cette occasion on agit à l’envie des uns des autres, il a tel officier qui a acheté jusqu’à six chiens.[xxv]
Au sujet de la traîne, J.C.B. écrit:
La traine est une planche mince de la longueur depuis six jusqu’à neuf pieds, sur douze à quinze pouces de largeur, elle est recourbée par un bout en demi cercle nommé chaperon et auquel on attache une courroie nommée collier, faite de corde de bois de bouleau de la longueur d’environ trois brasses et dont le milieu a une largeur d’environ trois à quatre pouces, sur une longueur de seize à dix huit pouces. Ce collier sert encore à porter une charge et sa largeur du milieu s’appuie sur le front ou en travers sur la poitrine et les épaules quelques fois en écharpe. La traine a dans sa longueur et sur les bords des nerfs en peau d’animaux dans lesquels passent une corde en façon de lacet pour contenir les effets dont on charge la traîne. On peut faire de cette manière deux ou trois cents lieues, tant sur la neige que sur la glace.[xxvi]
Marcher en hiver est une activité hasardeuse. Les pieds gelés ne sont pas rares. Comment éviter que cela ne se produise? Pouchot indique qu’on s’inspire des Autochtones :
Dans leurs voyages, les Sauvages se précautionnent contre le froid; leurs souliers, quoique d’une simple peau passée, sont fort chauds, parce que la neige est si seche qu’elle ne donne point d’humidité. Ils s’enveloppent les pieds avec des morceaux de couverte, et les côtés du soulier forment un brodequin qui empêche la neige d’y entrer : les pieds geleraient avec des souliers européens, ce que plusieurs ont malheureusement éprouvé.[xxvii]
Encore une fois, c’est un défi que de chercher à anticiper l’arrivée et la fin de l’hiver. Le début des neiges varie d’année en année. Par exemple, en 1757, les gens se déplacent en carriole dès le 3 novembre[xxviii]. L’année suivante, une première petite neige couvre le sol le 4 octobre[xxix]. Il faut aussi se méfier de se faire surprendre par le gèle et rester pris dans la glace. Bougainville écrit en novembre 1758 : « Les bateaux arrivent l’un après l’autre, plusieurs restent pris dans les bancs et les hommes viennent par terre. On en sait déjà cinq morts de froid et on en amène tous les jours qui sont gelés. On est fort inquiet de 3 bateaux qu’on a vus dans le lac Saint-François pris dans les glaces et qu’on paraissait essayer vainement de secourir.[xxx] »

J.C.B. est d’ailleurs un témoin direct de cette difficile réalité. Ayant quitté le fort Duquesne le 22 octobre 1758 pour s’en retourner à Québec, lui et ses compagnons de route sont arrêtés le 12 novembre par le froid et un « vent de nord […] violent ». Leur bateau est rapidement paralysé par les glaces du lac Saint-François : « nous restâmes une bonne heure dans cette situation, pendant laquelle neuf d’entre nous eurent les pieds gelés ». Jugeant la glace devenue assez solide après de laps de temps, le groupe rejoint la terre à deux arpents de leur emplacement, non sans se méfier de la minceur de la glace à certains endroits. « Ce trajet eut lieu vers minuit, nous traînâmes nos neuf gelés, sans autre secours à attendre que de notre courage, nous n’en étions pas moins transis de froid en arrivant à terre où nous ne fûmes pas plus tôt que nous coupâmes du bois pour faire un bon feu qui nous réchauffa nous et nos gelés le reste de la nuit[xxxi]. »

Une fois le jour arrivé, le froid n’est plus le seul danger qui guette : le groupe risque de manquer de nourriture avant son arrivée à Québec, n’ayant apporté des vivres que pour la durée d’un trajet plus rapide par la voie fluviale et non un voyage terrestre d’autant plus ralenti par la présence « d’estropiés ». La décision est prise d’envoyer trois hommes rejoindre un village abénaquis (sans doute le village de Saint-François-du-Lac) pour chercher de l’aide. En moins de trois jours, un parti revient avec des vivres et de quoi fabriquer
[…] des brancards pour porter nos blessés qui le furent tour à tour par les Français et les sauvages jusqu’à leur village où nous restâmes cinq jours, après lesquels les Abénaquis nous firent embarquer dans leurs canots et nous conduisirent par les rapides jusqu’à Montréal où nous arrivâmes le 24 du même mois; nos gelés furent aussitôt transportés à l’hôpital où on fut obligé de couper les pieds à cinq d’entre eux, deux moururent à la suite de l’opération.[xxxii]
Bien entendu, les mésaventures de la sorte existent à l’inverse aussi, où la glace fondante menace les voyageurs sur sa surface[xxxiii]. La transition entre saisons est rapide, comme note Montcalm :
[…] on passe dans ce climat très vite de l’hiver à l’été; on n’y connaît pas le printemps. Les vents du nord peuvent nous donner quelques petits froids d’ici au 15 mai; les chaleurs de juillet, août, partie de septembre seront insupportables. Le thermomètre est souvent comme dans le royaume de Naple.[xxxiv]
Bref, si le changement climatique augmente récemment les variations étrange de notre météo d’année en année, il faut se dire que notre étonnement, quant à lui, ne date pas d’hier!
Bon printemps!




[i] Colin Coates et Dagomar Degroot, « “Les bois engendrent les frimas et les gelées” : comprendre le climat en Nouvelle-France », Revue d’histoire de l’Amérique française, Vol. 68, No. 3‑4 (2015),, p. 198.
[ii] Coates et Degroot, « “Les bois engendrent…” », p. 206.
[iii] Louis-Antoine de Bougainville, Écrits sur le Canada, Québec, Septentrion, 2003, p. 148.
[iv] J.C.B. (Édité par l’abbé H.R. Casgrain), Voyage au Canada dans le nord de l’Amérique septentrionale fait depuis l’an 1751 à 1761 par J.C.B., Québec, Imprimerie Léger Rousseau, 1887, p. 149.
[v] J.C.B., Voyage au Canada…, p. 157.
[vi] Au sujet d’un épisode particulièrement inquiétant, voir : Bougainville, Écrits sur le Canada, pp. 328-329.
[vii] Bougainville, Écrits sur le Canada, pp. 78-79.
[viii] Bougainville, Écrits sur le Canada, p. 159.
[ix] Il continue de se plaindre le 11 janvier 1757 : « Les chemins sont presque impraticables, les voitures ne ferment point, c’est un supplice de s’exposer à l’air. » Bougainville, Écrits sur le Canada, p. 162.
[x] Bougainville, Écrits sur le Canada, p. 160.
[xi] Par exemple, à l’hiver 1756, la garnison du fort Carillon est composée de 315 hommes. François-Gaston de Lévis (Édité par Robert Léger), Le journal du Chevalier de Lévis, Montréal, Éditions Michel Brûlé, 2008, p. 58.
[xii] Bougainville, Écrits sur le Canada, p. 168.
[xiii] Bougainville, Écrits sur le Canada, p. 164.
[xiv] Varin à Contrecœur. À Montréal, le 3 octobre 1752, dans Fernand Grenier (dir.), Papiers Contrecœur et autres documents concernant le conflit anglo-français sur l’Ohio de 1745 à 1756. Vol. 1, Québec, Presses de l’Université Laval, 1952, p. 13 et Varin à Contrecœur. À Québec, le 4 octobre 1752, dans Grenier (dir.), Papiers Contrecœur..., p. 14. Il est intéressant de noter entre ces deux lettres que Varin écrit être à Québec un jour après avoir écrit une lettre de Montréal. Il est à se demander s’il s’agit d’un lapsus, ou d’une lettre écrite en chemin entre les deux villes.
[xv] Varin à Contrecœur. À Québec, le 17 octobre 1752, dans Grenier (dir.), Papiers Contrecœur..., pp. 15-16.
[xvi] Bougainville, Écrits sur le Canada, p. 164 et Louis-Joseph de Montcalm (Édité par Robert Léger), Le journal du Marquis de Montcalm, Montréal, Éditions Michel Brûlé, 2007, p. 142.
[xvii] Bougainville, Écrits sur le Canada, pp. 168-169
[xviii] Élisabeth Bégon, Lettres au cher fils. Montréal, Boréal, 1994, p. 76.
[xix] Bégon, Lettres au cher fils, pp. 90-91.
[xx] Bégon, Lettres au cher fils, p. 104.
[xxi] Bégon, Lettres au cher fils, p. 113 et p. 115.
[xxii] J.C.B., Voyage au Canada…, pp. 94-95.
[xxiii] Duquesne à Contrecœur. À Montréal, le 7 mars 1753, dans Grenier (dir.), Papiers Contrecœur..., p. 23.
[xxiv] Il est triste de noter que J.C.B. est contraint d’abandonner son fidèle compagnon, perdu en pourchassant la piste d’un chevreuil, alors que son convoi reprend la route. Somme quoi, l’armée n’attend pour personne. J.C.B., Voyage au Canada…, p. 97.
[xxv] Montcalm, Le journal du Marquis de Montcalm, p. 146.
[xxvi] J.C.B., Voyage au Canada…, p. 76.
[xxvii] Pouchot, Mémoires..., p. 281.
[xxviii] Bougainville, Écrits sur le Canada, p. 248.
[xxix] Bougainville, Écrits sur le Canada, p. 321.
[xxx] Bougainville, Écrits sur le Canada, p. 328.
[xxxi] J.C.B., Voyage au Canada…, p. 168.
[xxxii] J.C.B., Voyage au Canada…, p. 168.
[xxxiii] Voir un exemple dans Pouchot, Mémoires..., pp. 87-88.
[xxxiv] Montcalm, Le journal du Marquis de Montcalm, p. 164.

02 May 2017

Chiens et l'armée

[Billet mis à jour le 28 novembre 2017; 3 mars 2018; 16 avril 2021; 16 août 2021]

Récemment, la compagnie de nourriture pour chien Pedigree a fait diffuser cette pub :


Histoire vraie portant sur le chien de Howe, retourné à son propriétaire par ordre de Washington pendant la Révolution américaine. Meilleurs amis de l'homme, il n'est pas étonnant de savoir que de fidèles compagnons canins ont souvent été présents sur les fronts de guerre depuis les tout débuts de l'humanité.

Qu’en est-il pendant la guerre de Sept Ans? En Europe, la présence de chiens est attestée même dans l’art, comme dans ce tableau inspiré d'une œuvre de Joseph Vernet.


Le chien est non seulement un compagnon, mais se démontre utile sur le champ de guerre. Les chiens de traîne, par exemple, ne datent pas d’hier. En Amérique, un des meilleurs témoignages sur la présence de chiens dans l’armée est celui du canonnier Joseph Charles Bonin, dit Jolicœur (J.C.B.), en voyage avec sa compagnie dans la vallée de l’Ohio en 1754 :
Un jour que nous faisions halte à terre sur le bord de cette rivière en descendant, nous aperçûmes plusieurs chevreuils et daims dont les environs abondent, je pris mon fusil moi quatrième dans l’intention d’en tuer au moins un. J’avais avec moi mon chien [Ce chien que j’avais depuis deux ans et qui m’avait coûté trois cents francs, m’avait gagné, par sa force et son industrie, déjà deux cents francs. Sans compter les autres services qu’il m’avait rendus, en me traînant avec ma traine sur la neige et la glace.] animal très ardent et plein de vigueur, qui après avoir reconnu la piste d’un chevreuil se mit à sa poursuite plus longtemps qu’il ne fallait, car l’heure de s’embarquer étant arrivée, j’appelais inutilement mon chien qu’il n’était pas en mon pouvoir d’attendre puisque j’étais obligé de suivre les autres pirogues. Enfin après avoir fait une lieue environ sur la rivière j’aperçus mon chien sur le haut des montagnes escarpées d’où il ne pouvait descendre pour me rejoindre, je fus donc forcé de l’abandonner, non sans beaucoup de regret, persuadé qu’il ne pouvait que mourir de faim et être la pâture de quelques animaux voraces.
Bougainville écrit d'ailleurs en février 1757 au sujet des rations et de l'équipement:
Les vivres ont été données pour douze jours, en pain, lard et pois sur le pied de la ration de campagne. L’officier a en plus trois pintes d’eau-de-vie et deux livres de chocolat. Chacun d’eux a composé son équipage de chiens destinés à tirer les traînes, quelques-uns même ont emmené des chevaux. Les chiens lors du départ coûteraient jusqu’à 100 frs [francs]. 
Montcalm écrit cette observation dans son journal:
Les officiers qui seront les plus heureux seront ceux qui auront le moins cherché leurs commodités et qui, pour n'avoir pas la peine de traîner eux-mêmes, n'ont pris que des gros chiens au lieu de chevaux, qui sont accoutumés à traîner jusqu'à cent cinquante ou deux cents. Le Roi en passe ordinairement un à chaque officier et le lui paye trente livres; et lorsqu'il doit y avoir des partis d'hiver, ces sortes de chiens deviennent hors de prix, comme les cheveux chez les maquignons. Il s'en est vendu jusqu'à soixante et quatre-vingt livres pièce; et, comme dans cette occasion on agit à l'envie des uns des autres, il a tel officier qui a acheté jusqu'à six chiens.
Dans son journal, Pierre Passerat de la Chapelle fait mention de l’utilisation de chiens alors qu’il se prépare à rejoindre La Nouvelle-Orléans à partir du Pays des Illinois en plein hiver 1761 :
Je donnai des instructions aux gradés pour les préparatifs du départ, la répartition des vivres et des charges sur les traîneaux. J’achetai aux sauvages des peaux de bison préparées pour recouvrir les charges des traîneaux et pour le campement. Je demandai aux sauvages de me fournir des guides en nombre suffisant pour la route. Ils m’en envoyèrent cinquante, douze traineaux et dix chiens de trait. 
En hiver, les chiens de traîne sont particulièrement utiles.
Source : CLUNY, Alexander. The American Traveller […]. Londres, E.
and C. Dilly,…, and J. Almon…, 1769. Frontispice.
Toujours dans le journal de La Chapelle, nous y trouvons une perle qui ferait sourire maints professeurs à l’école élémentaire. Alors qu’il est question d’un reçu de remboursement pour diverses fournitures, le commandant du fort de Chartres, Pierre-Joseph Neyon de Villiers, feint l’avoir perdu : « Je me souviens, j’ai retrouvé votre traite dans la gueule de mon chien et vous l’ai renvoyée par mon esclave. Par conséquent, je ne suis pas payé. » Il se sert de l’excuse non seulement avec de La Chapelle, mais répète l'histoire au gouverneur de la Louisiane. Plus ça change, plus c’est pareil… 

Sans oublier que les chiens ne sont pas toujours fidèles, comme le révèle cette anecdote arrivé en avril 1758 et rapporté par le Britannique John Knox: “a white dog swam a-cross Allen’s river, and deserted from the enemy to us; we have given him the name of Tripon, for his infidelity to his late masters”.

D'ailleurs, Knox démontre que même les Britanniques remarquent les chiens canadiens:
It is whimsical enough to see what servitude is exacted even from the dogs in this country; in the winter, one of these animals, seemingly of the Newfoundland breed* [*I would not be understood to confine all the canine species throughout Canada to this breed alone, for they have of every kind, large and small, of the ordinary cast, as in other countries; but this sort seems to be more general, on account of the services which they are able to perform, particularly at this season.], naturally strong, and nearly in size to a well-grown sheep, is yoked, by a regular set of harness, to a sleigh suitable to his bulk and strength, on which they draw wood, water, &c. and, when employed in this manner, may be said to resemble horses in miniature: I have seen one of these creatures draw a cask of water from fifteen to twenty gallons, or an equal weight of wood, from one extremity of the lower town to the upper, which is a constant ascent; when he is tired, he casts a piteous look towards the driver, who understands the signal; and, if it is on the pinch of a hill, the man places his foot, or something else, behind the sleight, to prevent its running backward; which the dog immediately perceiving, and not before, lies down in his harness for a few minutes to rest; at other times, he will whimper under his load when he wants to be refreshed, particularly if his driver is not attentive to him; and then he is sure to be indulged*. [*In some of the Russian territories, and, if I mistake not, it is at Tobolski, the capital of Siberia, the ordinary method of travelling, during the winter season, is in sleigh-carriages; to one of which they yoke a pair of dogs, who will draw a load of three hundred pounds of weight with surprising expedition.] In passing through the streets yesterday, as our soldiers were drawing, in like manner, their loaded sleighs from the magazine of wood, they met two dogs also under their drudgery; some of the men commiserated the poor animals, and others merrily called them by the epithets of comrade, yoke-mate, brother hack, &c. asking them what allowance of pork and rum they got per day? with many other pleasantries, which they concluded by inviting the peasant and his dogs to dine with them, telling the man where their barrack was, and the number of their mess. — I was in company when these circumstances were mentioned in the presence of the Governor, who, though he expressed himself like a tender parent towards his brave soldiers for their immense, yet unavoidable, hardships, could not forbear laughing at their humour, and admiring the alacrity and steadiness displayed by the poor fellows in this rigorous climate, and their very laborious situation; […] (Knox, An Historical Journal, 2:240-41)
Bref, il ne s’agit ici que de quelques exemples de la présence de chiens dans la vie militaire au XVIIIe siècle en Nouvelle-France. C’est une question qui mérite certainement un article, un jour! Entre temps, j'invite mes lecteurs à lire les sources et lectures suggérées ci-dessous. 

Sources :
  • Bougainville, Louis-Antoine de, Écrits sur le Canada, Québec, Septentrion, 2003, p. 168.
  • Delâge, Denys, « Microbes, animaux et eau en Nouvelle-France », Globe: Revue internationale d’études québécoises, Vol. 9, nᵒ 1 (2006), p. 113–139.
  • Delâge, Denys, « «Vos chiens ont plus d’esprit que les nôtres»: histoire des chiens dans la rencontre des Français et des Amérindiens », Les Cahiers des dix, nᵒ 59 (2005), p. 179–215.
  • Gagné, Joseph. Inconquis. Deux retraites françaises vers la Louisiane après 1760. Québec, Septentrion, 2016. p. 176, p. 206 et p. 215.
  • J.C.B. (Édité par l’abbé H.R. CASGRAIN). Voyage au Canada dans le nord de l’Amérique septentrionale fait depuis l’an 1751 à 1761 par J.C.B. Québec, Imprimerie Léger Rousseau, 1887. p. 97. 
  • Knox, John. An Historical Journal of the Campaigns in North-America, for the Years 1757, 1758, 1759, and 1760 [Etc.]. Vol. 1 et 2. Londres, W. Johnston, 1769.
  • Montcalm, Louis-Joseph de (Édité par Robert Léger), Le journal du Marquis de Montcalm, Montréal, Éditions Michel Brûlé, 2007, p. 146.
  • Tiger, Caroline. General Howe's Dog: George Washington, the Battle for Germantown and the Dog Who Crossed Enemy Lines. Chamberlain Bros, 2005. 176 p.